22 января 2014 г.

И почему я не могу говорить на английском???

Вчера беседовала с одной родительницей. Об английском языке. Беседа получилась интересная. Мама девочки посетовала, что "все" говорят по-английски, а вот нам так сложно! Что, мол, за рубежом все более-менее общаются, а вот русским дается это с таким трудом!
Да, часто мне приходится слышать от учеников возмущенные фразы типа "Ну что же это за язык-то такой?", "Сколько можно его учить?" "Да когда эта зубрежка закончится?!" Ответ здесь один: учить язык - титанический труд, особенно когда он совершенно чужд твоему сознанию.

Начнем с того, что английский относится к германским языкам, а русский язык - к восточной группе славянских языков. И хоть семья у нас общая, индоевропейская, но поставить знак равенства мы не сможем никогда.
Помню, мне как-то с гордостью рассказали про одного мужчину, который является гением. И знаете, почему? Потому что он выучил английский за 2 недели. Во-первых, мне не понравилась сама формулировка: выучил. Выучить язык нельзя, я об этом писала ранее. Во-вторых, я задала вопрос: а кто он по национальности? Оказалось, немец. И я сказала: "Тогда я тоже гений. Я, русский человек, смогу "выучить" украинский язык за 2 недели".
Легко овладеть языком, когда его сознание (именно сознание) более-менее совпадает с родным. А вот когда он в корне отличается от твоего, когда всё в этом языке перевернуто вверх дном с точки зрения твоего языка, - ну как же будет легко его изучать? 
Взять хотя бы актив-пассив. Русский язык предпочитает активный залог, английский - пассивный. И английская фраза звучит в буквальном смысле вверх дном с точки зрения русского. Вот и занимаемся мы на уроках тем, что чертим схемы к каждому предложению поначалу просто затем, чтобы понять, как строится английская фраза с пассивным залогом. Более того, всё горе учеников заключается в том, что ту же самую пассивную фразу с английского мы на русский переводим активом. И я уже не говорю о предлогах, которые в пассиве ставятся в конец предложения.
Это по поводу грамматики. А что же лексика? Я всегда говорю правду, и только правду: нужно просто выучить. Вызубрить. Написать на лбу. Другого способа нет. А знаете почему? Потому что если вы хотите говорить на английском, нужно научиться говорить именно на английском, а не на русском языке английскими словами. Поэтому нужно быть готовым к тому, что если переводить какую-либо фразу с английского на русский язык, получится бред. Но чем больше таких фраз вы будете знать, тем больше это будет свидетельствовать о вашем высоком уровне владения языком, и отношение к вам будет уже совсем другим.
Ну и последнее. Мой любимое. Чтобы говорить осознанно на языке, нужно пройти долгий путь зубрежки и труда. И сколько бы меня не уверяли в чудодейственных курсах и пособиях, когда якобы через 2 недели обучаемый так и "шпарит" без остановки, я не верю, просто потому что это ложь. Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Вот и вся мудрость. И нет никакого чуда.

6 комментариев:

  1. Здравствуйте, Светлана Николаевна! А можно вопрос? У меня в школьные годы была проблема с иностранным. Каждые 2 года я меняла школу (мы переезжали часто). А раньше как было? Или английский, или немецкий. И вот учу я год англ.яз., другой - нем.яз. и попадаю опять на английский. Естественно, ничего не понимая. Но по английскому в той школе у меня была твердая 4. Учительница нам часто давала задания - читает текст. Потом различные предложения на английском. А мы должны были проставить + или - . Было данное предложение в тексте или нет. До сих пор не понимаю, но у меня всегда по таким заданиям была твердая пятерка! Как я угадывала? Не знаю. Интуиции у меня никогда не было. Т.е. была, но "зеркальная", только это я поняла уже во взрослом возрасте (если тянет влево, значит, 100% надо идти вправо и т.п.)
    Уж 40 скоро, а я все вспоминаю свой английский в школе. Только загадку эту отгадать никак не могу. Как-то предположила, что если у меня есть музыкальный слух - может это какую-то роль сыграло? (Но не может же это быть просто везением. Ведь много раз писали. И всегда только хорошие оценки)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да в том-то и дело, Светлана Николаевна,что я ничего не понимала. И сейчас с большой натяжкой 10, максимум 12 слов могу понять по-английски, а с немецким и того хуже. Все мои успехи в иностранном ограничились написанием этих тестов. В следующей школе я еле как на "3" вытягивала.Учительница решила во что бы то ни стало научить меня английскому и занималась со мной отдельно (весь класс учил немецкий).Мама только из-за английского и решила, что из школы я после 8 класса уйду. Чтоб единственная тройка аттестат не испортила.
      В училище-то я, ясное дело, вместе с группой на "4" вытянула (героически скатывая всевозможные переводы)

      Удалить
    2. Здравствуйте, Надежда Александровна!
      Вы имеете в виду Вам учитель читал вслух текст, а Вы должны были на слух определить? Если так, то мог действительно помочь музыкальный слух. Дети, у которых проблемы с логопедией, имеют трудности с иностранным языком.
      Плюс Вы же когда в школу ходили, что-то учили - какие-то слова, фразы. Вот они и могли сработать в нужный момент.

      Удалить
  2. Уже ответила, просто комментарий поменяла. Дело, думаю, в хорошей слуховой памяти. У меня есть такие дети. Они могут вообще ничего не понять из того, что говорилось, а тест сделать правильно. Но - не всегда.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Светлана Николаевна! Долгие годы именно это меня и терзало. Сомневалась, может ли слуховая память в непонятном для человека языке сработать. Оказывается -может! Еще раз спасибо. Одной загадкой в моей жизни стало меньше.
      P.S. теперь немного смешно и странно - до чего же удивительно устроен человеческий организм!

      Удалить
    2. Может, и еще как! Я в детстве могла имитировать разные языки, хотя ничего не понимала, что они говорят. Так что музыкальный слух - это вещь.

      Удалить

Когда нет слов...

:) :( ;) :D :-/ :x :P :-* =(( :-O X( :7 B-) #:-S :(( :)) =)) :-B :-c :)] ~X( :-h I-) =D7 @-) :-w 7:P 2):) :!! \m/ :-q :-bd ^#(^