Творческая мастерская

Как мы с 4 классами белье стирали
(февраль-март 2014 г.)

Изучали с 4 классом тему "Одежда".  А почему бы не постирать белье? Вот и решили устроить большую постирушку. Сначала белье стирала я и развешивала сама, на следующем уроке развешивали дети, и в конце концов ребята всё сделали сами.  Даже "стиральная машинка" была! Идею я взяла из замечательной книги Колетта Самсона "333 совета по обучению английскому языку в школе".  Ну а варьировать можно, как только пожелаете! На то оно и творчество. Одно могу сказать: дети так "вжились" в "стирку", что говорили, что им на парту "капает" от постиранного белья! Уверена: удовольствие получите неимоверное! Удачной вам стирки!

15 февраля 2013 г.
Инсценировка "Портрета Дориана Грея" (8 Б)







18 марта 2013 г.
Дефиле (показ мод, 3 Б)

  


Переводы учеников
2012
Robin the Bobbin
Robin the Bobbin the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate a priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained
that his stomach wasn’t full.

Екатерина Карпова (7А) «Робин-Боббин»:

Робин-Боббин
Утром рано
Встал с кровати и пошел,
Подкрепиться чем нашел.
Съел теленка и быка,
Мясника и деревяшку,
Та, которая под пряжкой
Лошадиною была.
Скушал также и коня,
И телегу, и метлу,
Кочергу и простыню,
С той, с которою он встал.
Колокольня и священник
Тоже пострадали.
Всё поел он и обгрыз,
И живот его обвис.
И прилег он не спеша,
Тише-тише всё дыша.

Екатерина Казакова (7А):

Робин-Боббин - с большим животом -
Решил покушать перед сном:
Он съел корову, он съел быка,
Откусил половинку от мясника,
Съел всех людей, колокольню, церквушку,
Священника съел, и теленка, и пушку,
Но мало поел он – живот-то пустой!
И грустно пошел Робин-Боббин домой.

Никита Меринец (7Б):

Робин-Боббин
Что-то так
Что-то скушал
Натощак.
Съел корову,
Съел теленка,
Съел ягненка,
Мясника,
Съел он церковь,
Колокольню
И священника поел;
И корову, и теленка,
И быка съел, и ягненка,
Церковь съел, и колокольню,
И людей всех он поел.
И пожаловался, пухлик,
Что слишком мало скушал он.

Наталья Полякова (7А) «Робин-Боббин Барабек»:

Робин-Боббин Барабек
Был пузатым много лет.
Съел он сотню человек,
И теленка, и быка,
Половинку мясника,
Церковь, дом
И колокольню,
Птиц, овец и пастуха!
Говорит он: «Ох, как больно!
В животе ведь пустота!
Где бы мне тут пообедать?
Есть так хочется всегда!»

Ксения Королёва (7Б) «Робин-Боббин»:

Робин-Боббин – обжора большой –
Кушал больше, чем кто-либо другой,
Съел он корову,
Съел он теленка
И даже маленького ягненка.
Съел он шпили от церквей
И множество невинных людей,
А мясника и кузнеца 
Он оставил на пока,
Но потом он съел их в тесте
И телегу с ними вместе,
Колокольней закусил
И еще вдобавок сил
Он наесться не успел,
Снова кушать захотел.

Анастасия Карпова (7А):

Робин-Боббин
Захотел,
И он в космос улетел.
Съел он утром двух овечек,
Кузницу и кузница,
Скушал сорок человечек,
И корову, и быка,
Шесть церквей и колоколен,
И всю жизнь он недоволен!
Съел ворону с мясником,
Курицу с воротником.
Вот такой он Робин-Боббин,
Потому что он свободен!

Татьяна Зеленко (7А):

Робин завтракать решил,
Холодильник он открыл,
Съел котлету и пирог,
Сто конфет и молоток,
Съел корову и быка
Да еще и мясника,
Съел с десяток он коней,
Поросят и оленей,
150 рыбешек в тесте
И людей, наверно, двести,
Много кексов, шоколада,
Булок кучу, мармелада,
Съел он овощи и фрукты
И зерна аж 300 фунтов.

2013 год

Перевод песни "Radio Ga-Ga" (The Queen)

Зеленко Татьяна 8 А

Я сидел один и чувствовал внутри себя твой свет.
Ты мой единственный друг, прошедший через столько лет.
Иногда мне кажется, что всё, что знаю я,
Всё это я услышал от тебя,
Радио.

Ты подарило нам все звезды нашего времени,
Прошло через войны миров и даже марсиан вторжение,
Ты сделало нас сумасшедшими и научило нас смеяться,
Ты заставило нас поверить, что мы можем летать, как птицы.

Не становись лишь помехами на фоне!
Фон лишь для мальчиков и девочек,
Которые не знают о тебе, которым всё равно,
Которые сплетничают за твоей спиной.

У тебя есть время, у тебя есть силы,
Еще настанет твой лучший час,
Может быть, и не сейчас,
Но он настанет, радио.

Всё, что мы слушаем, - Радио «Га-Га»,
Радио гу-гу,
Радио «Га-Га».
Всё, что мы слушаем, - Радио «Га-Га»,
Радио бла-бла.
Радио, как дела?
Радио, кто-то еще любит тебя!

Мы смотрим шоу со звездами
Часами, днями, ночами,
Нам почти не нужно напрягать уши.
Как музыка меняется с годами!

Надеемся, ты никогда не оставишь старых друзей, 
Ведь мы от тебя слишком зависимы, как от всех хороших вещей.
Не уходи, останься, ведь мы будем скучать по тебе,
Когда мы устанем от всего визуального.

У тебя есть время, у тебя есть силы,
Еще настанет твой лучший час,
Может быть, и не сейчас, но он настанет, радио. 

Красникова Алина, 8 Б

Я сидел один и смотрел на твой свет,
Мой единственный друг в юношеские ночи.
И все, что мне нужно было знать,
Я слышал по своему радио.

Ты подарило нам все звезды того времени
Через войны миров, захваченные марсианами.
Ты заставляло нас смеяться, заставляло плакать,
Ты дало нам почувствовать, что мы можем летать.

Поэтому не превращайся в обычный шум на заднем плане,
В фон для девочек и мальчиков,
Которые не придают этому значения
И просто жалуются, когда тебя здесь нет.
Это было твое время, у тебя была власть,
Но звездный час еще впереди,
Радио.

Всё, что мы слышим, - Радио «Га-Га», 
Радио гу-гу,
Радио «Га-Га».
Всё, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,
Радио бла-бла.
Что нового, радио?
Радио, кто-то все еще любит тебя!

Мы смотрим шоу, наблюдаем за звездами
На видео часами.
Нам едва ли нужно слышать.
Как же музыка меняется со временем!

Будем надеяться, что ты никогда не покинешь нас, старый друг!
Мы привыкли к тебе, как и ко всему хорошему,
Так что не уходи – мы будем скучать,
Когда устанем от всех этих видео.
Это было твое время, у тебя была власть,
Но звездный час еще впереди!
Радио – радио!


Полякова Наталья, 8 А

Я один сидел и смотрел на свет,
Один мой друг в молодые ночи,
Всё, что мне нужно было знать,
Можно услышать на своем радио,
Радио.

Ты отдало им звезды прошлого, 
Благодаря миру войны, захваченным марсианами.
Ты принуждало смеяться и плакать,
Ты давало ощущение полета.

Но ты не становись для нас помехой,
Не превращайся в игрушку для мальчишек и девчонок,
Которые ничем не интересуются
И просто зависимы от тебя.
Это был твой звездный час, твое время и власть,
Но твое лучшее время еще настанет.

Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,
Радио гу-гу,
Радио «Га-Га»,
Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,
Радио бла-бла,
Радио, как дела?
Радио, мы все еще любим тебя!

Мы смотрим представление, наблюдаем за звездами
Часами на видео.
Нам практически не нужны уже уши.
О как меняется музыка с годами!

Надеюсь, ты никогда не бросишь старого друга,
Мы зависимы от хороших вещей.
Так останься, нам будет тебя не хватать,
Как только мы насытимся этим видео.
Это был твой звездный час, твое время и власть,
Но твое лучшее время еще настанет,
Радио-радио.


Казакова Екатерина, 8 А
Я сидел в одиночестве, наблюдая за твоим окном,
Мой единственный друг моих юношеских ночей.
И все, что я должен знать,
Я слышу по своему радио.

Ты дало им все старые звезды
В войне миров, захваченных Марсом,
Ты пробудило в них смех
Ты пробудило их чувства и заставило плакать,
Ты подарило нам незабываемое чувство полета,
Радио…

Не уходи из нашей памяти,
Не становись лишь глупым шумом сзади нас,
Не будь декорациями для девочек и мальчиков,
Которые не понимают сути, которым на все наплевать
И они бьются в истерике лишь когда ты не рядом.

У тебя есть время, а значит и власть,
У тебя есть твой неповторимый момент,
Радио.

Все, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,
Радио гу-гу,
Радио «Га-Га».
Все, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,
Радио бла-бла,
Радио, что у тебя новенького?
Кто по-прежнему любит тебя?

Мы смотрим шоу, мы наблюдаем за звездами,
Мы глядим на них часами все время.
Нам едва ли нужны наши уши,
Как же быстро музыка меняется с годами!
Будем надеяться, что ты никогда не оставишь нас, старый друг.
Мы зависим от тебя, как от всего светлого.
Так останься, ведь мы будем скучать,
Когда устанем от всего визуального.

У тебя есть время, а значит и власть,
У тебя пока есть твой неповторимый момент,
Радио – радио.


Далидович Дарья, 8 Б
Сидел один, смотрел на свет,
Единственный мой друг в те юношеские ночи.
И все, что должен был я знать,
Услышал на волнах радиостанции.

Ты отдало им звезды прошлых лет
Через Войны Миров под властью Марса,
Ты заставляло их смеяться и рыдать
И убеждало нас в способности летать.

Не будь лишь только тихим шумом
На заднем плане для людей,
Которые не знают и не пытаются узнать вестей,
Но жалуются на твое отсутствие.
И пусть время движется вперед,
Все лучшее тебя еще ждет.

Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,
Мы слушаем лишь Радио «Га-Га».
Радио, что нового расскажешь? 
Радио, кто-то продолжает тебя ценить.

Мы смотрим шоу и видео часами напролет
Почти не напрягая уши,
Как быстро время движется вперед
И музыка сменяется с годами.

Осталось надеяться, что ты будешь предан другу,
А мы зависим от тебя, как от всех хороших новостей.
Когда устанем от никчемных зрелищ, будь рядом,
Ты развеешь скуку дней.
И пусть время движется вперед, 
Все лучшее тебя еще ждет,
Радио – Радио.


Петренко Наталья, 8 Б
Я сижу один и смотрю на твой свет,
Мой единственный друг юных лет.
И все, что мне нужно узнать,
Я узнаю от тебя,
Радио.

Ты рассказываешь нам о звездах,
О планетах, завоеванных Марсом.
Ты смешишь, вызываешь слезы,
Заставляешь поверить в чудо.
Так не становись пустым звуком
Для девочек и мальчиков,
Которые просто не знают о тебе.

У тебя еще будет время, у тебя еще будет сила,
Тебе просто нужно подождать,
Радио.

Всё мы слушаем по Радио.
Радио, что нового?
Радио, кто-то тебя еще любит.

Мы можем смотреть шоу со звездами
Долгие-долгие часы.
Нам едва ли нужны уши,
Чтобы понять музыку.
Надеюсь, ты никогда нас не покинешь,
Как от всех хороших вещей от тебя мы зависимы.
Так останься с нами, потому что можем упустить тебя,
Когда устаем.

У тебя еще будет время, у тебя еще будет сила,
Тебе просто нужно подождать,
Радио.


Королева Ксения, 8 Б

Я сидел один и смотрел на свет,
Мой единственный друг со времен юношеских лет.
И все, что знал,
Я узнавал из радио.

Ты подарило на множество звезд
Во время войны, нашествий марсиан,
Ты подарило нам смех, ты подарило нам слезы
И чувство полета, и сладкие грезы.
Радио…

Так не будь же лишь шумом на фоне,
Игрушкой в жадных, денежных руках,
В руках, что не ценят, но все же жалеют,
Когда узнают, что нет рядом тебя.
Но знай, что есть время,
Пока имеешь ты власть,
Свой лучший момент, свою лучшую часть,
Радио – Радио.

Все, что мы слышим, - Радио Га-Га,
Радио гу-гу,
Радио Га-Га.
Все, что мы слышим, - Радио Га-Га,
Радио бла-бла,
Радио, как дела?
Радио, кто-то по-настоящему любит тебя!

Мы смотрим шоу, мы смотрим на звезды,
Часами на видео вносим свой взгляд.
Нужны ли нам уши?
Проходят года, а вместе с ними меняется музыка.

Мы будем верить, что не померкнет твой рассвет,
Ведь мы зависим от тебя, как от солнца свет.
Так останься, нам может не хватать тебя, 
Когда устанем мы от «воздушного царя».
Но знай, что есть время, 
Пока имеешь ты власть,
Свой лучший момент, свою лучшую часть,
Радио – Радио.

4 комментария:

  1. Доброго времени суток, Светлана Николаевна! Приятно познакомится с молодым и креативным учителем-блогером! Сколько воплощенной фантазии, новизны и оптимизма в Ваших проектах! Каких прекрасных деток Вы воспитали! Какие чудесные картины и переводы стихов! Моему восхищению нет границ! Спасибо Учитель!
    Я буду верить -
    Добра не иссякнет свет!
    Я буду помнить -
    Нас подружил Интернет!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Елена! Приятно и с Вами познакомиться. Я очень рада, что Вам понравилось, прямо засмущали меня....
      Планирую дополнять материал на этой страничке, только вот пока руки никак не дойдут, но обязательно поделюсь тем, что делали с детьми на уроках.
      Спасибо Вам большое!

      Удалить
  2. Здравствуйте, Светлана Николаевна! Почитала переводы про Робина-Бобина! Вы - молодец! Вы хороший учитель! Здорово! Все разные, но похожие, замечательно!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Татьяна Николаевна! Большое Вам спасибо за добрые слова. Этот проект пришелся детям по душе,а уж творческой фантазии у них хоть отбавляй. Планирую и дальше работать с переводами, это очень увлекает.

      Удалить

Когда нет слов...

:) :( ;) :D :-/ :x :P :-* =(( :-O X( :7 B-) #:-S :(( :)) =)) :-B :-c :)] ~X( :-h I-) =D7 @-) :-w 7:P 2):) :!! \m/ :-q :-bd ^#(^